手机版

蒹葭苍苍白露为霜全文解释(《蒹葭》全文及译文)

100次浏览     发布时间:2024-11-05 08:16:51     编辑: 励志当美食家的小朋友

《蒹葭》全文:

蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。


注释:

- 蒹(jiān):没长穗的芦苇。葭(jiā):初生的芦苇。

- 苍苍:茂盛的样子。

- 为:凝结成。

- 所谓:所说的,此指所怀念的。

- 伊人:那个人,指所思慕的对象。

- 一方:那一边。

- 溯洄:逆流而上。

- 从:追寻。

- 阻:险阻,(道路)难走。

- 宛:宛然,好像。

- 晞(xī):干。

- 湄:水和草交接的地方,也就是岸边。

- 跻(jī):升高,这里形容道路又陡又高。

- 坻(chí):水中的沙滩。

- 涘(sì):水边。

- 右:迂回曲折。

- 沚(zhǐ):水中的沙滩。

译文:

河边芦苇密又繁,秋深露水结成霜。意中之人在何处?就在河水那一方。逆着流水去找她,道路险阻又太长。顺着流水去找她,仿佛在那水中央。

河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。意中之人在何处?就在河岸那一边。逆着流水去找她,道路险阻攀登难。顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。

河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。意中之人在何处?就在水边那一头。逆着流水去找她,道路险阻曲难求。顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。